做饭时适当地搅动锅里的食材 “stir the pot”,可以使食材表面均匀受热。但在日常生活中,如果某人 “stir the pot”,那这个人则是在 “搬弄是非,添油加醋,故意制造麻烦”。听节目,学习这个表达的用法。 文字稿 (关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的 ...
She was like a cat on hot bricks when she lost her wallet. 她丢了钱包以后,急得团团转。 Her mother will have kittens if she gets bad scores in exams. 如果她考得不好,她妈妈就会非常生气。 let the cat out of bag ...
习语 “the pot calling the kettle black 锅嫌壶黑” 在现代英语中的含义和厨具并无关系,它用来讽刺别人自己也有同样的问题,却在抱怨或批评其他人。这个说法的意思和汉语里的俗语 “五十步笑百步”、“半斤八两” 有异曲同工之妙。 例句 My boss travels abroad all the ...